吉安列举网 > 教育培训 > 职业培训 > 吉安公务员行测片段阅读题常犯错误总结及应对措施
吉安
[切换城市]

吉安公务员行测片段阅读题常犯错误总结及应对措施

更新时间:2018-05-24 09:14:29 浏览次数:188次
区域: 吉安 > 吉州
类别:其他培训
地址:吉州区广场北路1号新世界广场B座18层
更多公职类考试信息请访问http://jian.***/
主旨观点题是片段阅读中的重点,占比大,难度高,考生们在学习时,由于阅读量大,把握不住重点而且错误率较高。中公教育专家现就这一问题分享一下作答方法。
一、学习常见问题分析:
(1)主观去判断材料重点,而不是从材料中分析出重点在哪,进而导致容易犯错。
(2)遇到干扰选项,往往不知道如何去排除。
二、现就个问题,分享个人的应对方法:
(1)首先强调犯错原因,引起学生重视。
(2)接下来强调分析的步骤,首先要读句,接下来读二句,然后去判断与上文关系,判断之后,接着读第三句,然后再分析与上文关系。终读完材料,自然能确定重点是在哪。
(3)在分析过程中,强调只需要大概读懂每句句义,分析完重点之后,再认真阅读重点句即可。
【例题】
我国古代诗人探索多样的表达形式来体现诗歌的形式美和韵律美,这使古诗英译困难重重。就诗的外型看,每句字数相同与否,使其或呈方阵,或呈长短句式,而英语诗歌的行数和每行的音步数固定,但字数不固定,外型均呈长短句式,英诗虽然有可能译出近似原诗的长短句式,却难以再现古诗的方阵外型,其中的美感就会大打折扣。例如下面的回文诗:“赏花归去马如飞.去马如飞酒力微,酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归。这首诗仅用十四个字却起到了二十八字的作用,诗起来声调和谐,婉转悦耳,极具音乐美感,但这样特殊的诗歌形式在英文中很难找到相对应的表达形式。
这段文字意在强调:
A.古诗英译造成美感缺失
B.诗歌翻译要兼顾形式与内容
C.古诗的形式很难在英译时体现出来
D.语言差异是诗歌翻译不可逾越的障碍
【中公解析】先确定题型,然后再去读材料,提炼句的重点——寻找多样的表达形式表现诗歌的美,是古诗英译的难点。接着读第二句,提炼句义之后,去判断上文的关系:是在解释句话。紧接着第三句和第四句是例子,判断清楚之后,判断与上文的关系,依然是在解释句话,故确定这段材料是总分,句为重点。进而根据句的内容选出来答案为C。
吉安职业培训相关信息
注册时间:2018年02月06日
UID:461413
---------- 认证信息 ----------

查看用户主页